Biedermeier

3. červenec 2003

Před delší dobou jsem tu u příležitosti prázdninových výletů po hradech a zámcích vyprávěl o původu dvou pojmenování uměleckých slohů, baroka a gotiky. A konstatoval jsem, že původně vlastně šlo o nadávky. Baroko pojmenovali francouzští klasicisté v 18. století snad podle portugalského barroco - nehodnotná mořská perla, perla s kazem, které asi pochází z latinského verruca, bradavice. Pro gotiku pak vymysleli jméno renesanční umělci. Ten styl označili za barbarský, vhodný snad pro nějaké primitivní Góty, tedy Germány, kteří na počátku letopočtu zaútočili na Řím.

Při návštěvách zámků se můžeme setkat s dalším pojmenováním uměleckého stylu, s výrazem biedermeier. Jde také původně o nadávku, o hanlivé označení stylu a kultury vládnoucí v Německu a také Rakousku-Uhersku v první polovině 19. století, někdy mezi lety 1815 a 1848. Ten měšťanský styl se projevil především v interiéru: světlé prostory, pruhované či květované tapety, žardiniéry a pohovky, třešňový, mahagonový, březový nábytek, kvalitní užitkové předměty, hlavně stříbro a porcelán, v malířství nepatetická, idylická témata. Dnes biedermeier hodnotíme kladně.

Jak vzniklo samotné slovo biedermeier, není úplné jasné. V knihách se dočteme několik verzí. Někde se říká, že Biedermeier byl pseudonym švábského učitele Samuela Friedricha Santera, který v té době psal a vydával básně vyznačující se "nedobrovolnou komikou". Ty směšně špatné básničky pak prý daly jméno stylu, který následující generace rovněž pokládala za směšně špatný. Jiná verze tvrdí, že biedermeier je spojení jmen Biederman a Bummelmeier, postaviček měšťáků, které pravidelně vystupovaly v jistých německých novinách. Biederman je v překladu "řádný muž", Bummelmeier pak "řádný povaleč". Prvně ta dvě jména do jednoho slova prý spojil básník a právník Ludwig von Eichrodt v básni Biedermeiers Liederlust (Biedermeierské veselé zpěvy či Biedrmeierské zpíváknky), která vyšla roku 1850.

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.