FUŠKA
Když slyšíme zvučné slovo fuška, devadesát devět procent z nás nepochybuje, že jde o slovo takzvané cizí, přejaté, a to z němčiny. Když ale zaslechneme nebo vyslovíme citoslovce fuč například ve větě: "zmizelo to, je to fuč", stejných devadesát devět lidí ze sta bude ochotno se vsázet, že jde o slovo české.
Hned zkraje řeknu, že fuška je opravdu cizí, z němčiny přejaté slovo a že citoslovce fuč vzniklo ze stejného německého výrazu jako fuška, takže české není. K původu obou slov se ještě vrátím, teď si promluvíme trochu podrobněji o významu slova fuška. Vlastně o významech tohoto výrazu, který je ve Slovníku spisovné češtiny obdařen poznámkami ob. a slang., což znamená, že jde o tvar obecné češtiny a že se pokládá za nespisovný, přímo slangový. Zmíněný slovník uvádí dva významy výrazu fuška. Jednak je to "těžká, namáhavá práce, dřina" a za druhé "neoprávněně, pokoutně prováděná vedlejší práce, zpravidla drobnější; melouch". U slovesa fušovat najdeme rovněž dva významy ? fušovat můžeme do oboru, v němž nejsme vzděláni, třeba do gynekologie nebo do filozofie, fušovat však můžeme i práci, pro kterou jsme kvalifikováni, pokud ji děláme ledabyle nebo jinak špatně. Slovník uvádí i méně běžná slova s předchozími dvěma související. Fušařit je totéž co fušovat, fušeřina je neodborně prováděná práce a fušer nebo také fušerák je člověk, který svou práci často nebo dokonce obvykle zfušuje. Slovník jako synonyma pro fušera uvádí výrazy břídil a hudlař. Proč se slovem fuška kromě neodborné, nekvalitní či neoprávněně prováděné práce označuje i práce těžká neboli dřina, jsem se nikde nedočetl. Snad to vychází z poznání, že když někdo dělá něco, co neumí, jde mu to obtížněji, než, když dělá práci, pro kterou je kvalifikován. V každém případě základní význam slova fuška je ten, který slovník uvádí jako druhý: neodborně, špatně, pokoutně provedená práce. Sloveso fušovat totiž pochází od z německého pfuschen, které má přesně tento a jen tento význam. Význam fuška rovná se dřina vznikl až v češtině. Německé sloveso pfuschen s velkou pravděpodobností vzniklo z citoslovce futsch, které má zvukomalebně vyjádřit splasknutí, zasyčení. Fuška je taková práce, jejíž výsledek za velmi krátkou dobu splaskne, zmizí, jen to tak zasyčí a je to pryč, neboli fuč. Ano, naše příslovce fuč vyjadřující zmizení nesouvisí s českým slovesem fučet, jak by se mohlo zdát, jde o převzetí německého citoslovce, které vyjadřuje splasknutí čili zmizení.
Dotazy, připomínky a náměty mi můžete psát na novou e-mailovou adresu mnovotny@rozhlas.cz
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.