Lakovat

7. listopad 2005

Minulý pátek jsem tu mluvil o výrazu lakmus, který se objevuje ve spojení lakmusový papírek. Říkal jsem, že to slovo označující barvivo z lišejníků pochází ze středonizozemštiny, kde znělo leckmoes, což byla složenina z lecken, kapat, stékat, a moes, kaše. Samohláska e ze slovesa lecken se pak v němčině, pod vlivem výrazu Lack, změnila na a, a proto my dnes tomu papírnu neříkáme lekmusový, ale lakmusový. Německé slovo Lack, z něhož pochází naše pojmenování nátěru výrazem lak, není se slovem lakmus příbuzné, jen na něj mělo vliv.

Už v pátek jsem říkal, že lak je slovo zajímavé a dnes se to pokusím dokázat. Z němčiny přišlé slovo lak má v češtině význam tekutá nátěrová hmota, používá se však i ve spojení lak na vlasy, což tedy v pravém slova smyslu nátěr není. Přeneseně toto slovo užíváme také ve významu přikrašlování, idealizace, zvláště ve spojení lakovat skutečnost narůžovo. Na otázku, proč právě narůžovo, nám odpoví Slovník české frazeologie a idiomatiky, kde se píše, že význam tohoto spojení "zakrývat skutečné nedostatky, špatný stav nepravdivým a líbivým výkladem" je odvozený od starého, pozitivního symbolického významu růže, tedy krása, mládí, láska a opodobně. Nejde tedy, jak by se zdálo, o růžovou barvu, ale u růže jako květiny symbolizující jen samé pěkné věci. V každém případě ze spojení lakovat skutečnost narůžovo vznikly zkrácením nové významy slovesa lakovat, které Slovník spisovného jazyka českého uvádí jako druhý a třetí, po běžném "natírat lakem". Lakovat je tedy také vědomě přikrašlovat skutečnost a ve spojení se čtvrtým pádem i ještě silnější klamat, obelhávat, obelstívat. V tomto významu se užívají spojení "nelakuj mě" nebo "ten nás lakuje". V tomto třetím významu se používá také ještě expresivnější varianta lakýrovat, která patrně přišla přímo z němčiny, jen malým přizpůsobením slovesa lackieren, které už v němčině má význam klamat, lhát, balamutit.

Michal Novotný

Tolik zatím o výrazu lak, o slovním spojení lakovat narůžovo a o slovese lakovat ve významu lhát. Zítra budeme v lakování pokračovat.

Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.