Maňásek po druhé
Včera jsem zakončil seriál o pojmenováních lodí povídáním o tom, co by mohla mít společného vratká loďka maňásek s loutkou zvanou maňásek a přečetl jsem vám vysvětlení etymologa Václava Machka. Ten soudil, že spojitost je v tom, že maňásek je tak malá loďka, že ji tělo člověka vyplní skoro celou, stejně jako ruka vyplňuje celý vnitřní prostor v loutce maňáskovi. Už včera jsem říkal, že to pokládám za trochu krkolomné, dnes dodám, že jiné vysvětlení však není.
O něco méně nejisté je vysvětlení původu pojmenování loutky navlečené na prsty hezkým slovem maňásek. Zabýval se jím už vynikající jazykovědec Josef Zubatý na počátku 20. století. Jeho pojednání o výrazu maňas bylo velmi učené a poměrně dlouhé. Snad to všechno nezjednoduším až příliš, když řeknu, že Zubatý konstatoval, že slovo maňas se používalo už ve staročeštině ve významu panák či figura a že třeba u Komenského, ale i u jiných, se vyskytuje ve významu modla. Jako pojmenování loutky, tedy figurky, panáčka, se slovo maňásek objevuje už někdy v 16. století ve spojení "kejklířský maňásek". Zubatý soudil, že původ tohoto žertovného pojmenování s určitými rysy nadávky je v osobním jméně Marie; stejně jako výraz kašpárek je z osobního jména Kašpar a třeba důra je z křestního jména Dorota. V Rejzkově etymologickém slovníku se píše, že za to všechno možná mohou husité, kteří v důsledku své víry nesnášeli zpodobení svatých, zvláště pak sošky Panny Marie. Těm pohrdavě říkali Máňa; z toho pak možná vzniklo pojmenování maňas pro jakoukoli figuru a maňásek pro figurku, panáčka.
Ostatně také pojmenování loutky cizím slovem marionetta má původ ve jméně Panny Marie. Francouzské marionnette je zdrobnělina od Marion, což je domácká varianta jména Marie. Původní význam francouzského slova byl soška či obrázek Panny Marie a dnešní význam asi získalo v pozdním středověku, kdy se v divadelních hrách používaly sošky Kristovy matky, z nichž později vznikly loutky. Z toho někteří soudí, že výraz maňásek je jen doslovným překladem francouzského výrazu a se vztahem husitů k soškám Panny Marie to nemá nic společného. A abych řekl úplně všechno, co jsem si na téma maňásek přečetl, musím říct, že někteří etymologové to slovo nespojují se jménem Marie, ale se jménem Matěj.
Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz.
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.