-
ŠVANDA
Včera jsem tu na e-mailové vyzvání posluchače Vladimíra Zborníka promluvil o významu a původu slov legrace a sranda. O prvním jsem řekl, že pochází ze stejného zdro...
-
LEGRACE
Posluchač Vladimír Zborník mi před nedávnem poslal potěšující e-mail o tom, jak rád poslouchá tuto mou rubriku. A navrhl mi, abych někdy pohovořil o pojmenováních l...
-
JIŘÍKOVO VIDĚNÍ
Když řekneme, že jsme jako v Jiříkově vidění, chceme říct, že zažíváme neuvěřitelný příběh, že se cítíme jako ve snu, že nevěříme svým očím, že jsme užaslí, že kouk...
-
PALETA
Dnes si popovídáme o paletě, tedy přesněji řečeno o paletách, protože palet je v češtině víc. Nejdříve proberu všechny v češtině se vyskytující palety, a tím mimo j...
-
ŠMOK
Dnes se budu věnovat slovu, které v těchto letech není příliš frekventované, používá se jen čas od času, ale o to je zajímavější svým původem. A protože se jedná vl...
-
ŠKATULE, HEJBEJTE SE
Nedávno jsem v jednom novinovém článku četl, že ministr ve svém úřadě rád hraje hru Škatule, hejbete se. A z dalšího vyplývalo, že se tím myslí časté personální pře...
-
ŠEDÁ EMINENCE
Slovní spojení šedá eminence můžeme čas od času slyšet nebo číst v médiích. Užívá se při referování o politice v souvislosti s nepříliš známými, nenápadnými lidmi v...
-
ŽIDOVSKÁ ŠKOLA
Nedávno jsem tu mluvil o jazykovém zákulisí výrazu golem a konstatoval jsem, že přestože se v knihách objevuje názor, že je to z češtiny přejaté slovo, že pochází z...
-
BÁŇ
Včera jsem tu načal povídání o jazykovém zákulisí pojmenování našeho dnes nejlepšího fotbalového klubu, tedy Baníku Ostrava. A nestihl jsem toho mnoho. Jen jsem úpl...
-
BANÍK
Začalo nám jaro. Tedy ona začala jen jarní část fotbalové ligy, ale to znamená, že skutečné jaro je koneckonců nedaleko. Fotbalem dnes začnu, ale dostanu se až k lá...
Stránky
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 1951
- 1952
- 1953
- 1954
- 1955
- 1956
- 1957
- 1958
- 1959
- …
- následující ›
- poslední »
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.