Je to pro mě španělská vesnice. Kde se vzal tento slovní obrat?
Přemýšleli jste někdy nad tím, kde se vzalo v češtině slovní spojení španělská vesnice? V dnešním pořadu ho vysvětlí jazykovědec doc. RNDr. Karel Oliva.
Tento slovní obrat jsme převzali z němčiny. V 16. století s sebou Karel V. na cesty po střední Evropě brával španělské šlechtice, dvořany, vojáky a další doprovod. Tito lidé byli nezvykle oblečeni a měli nezvyklé mravy.
A když německé obyvatelstvo vidělo nezvyklé zvyky a dalo si to dohromady s tím, že ti, kteří se jimi vyznačují, jsou Španělé, začalo používat přídavné jméno spanisch, tedy španělský, v mírně posunutém druhém významu - podivný, podezřelý, zvláštní. Tento význam se dá použít dodnes...
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.
Václav Žmolík, moderátor
Tajuplný ostrov
Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.