Vzdušné zámky

23. srpen 2005

Když sem tu nedávno mluvil o jazykovém zákulisí slova vzduch, které do našeho jazyka za obrození z ruštiny přejal Josef Jungmann na radu Josefa Dobrovského, narazil jsem na slovní spojení stavět vzdušné zámky, které má význam zabývat se nereálnými plány. Konstatoval jsem, že spojení vzniklo z věty svatého Augustina, latinského filozofa, teologa a spisovatele, který žil ve 4. a 5. století. Augustinova věta zněla In aere aedificare, což znamená stavět ve vzduchu. To jsem si přečetl ve slovníčku Živá slova, který lingvista Václav Flajšhans vydal na počátku 20. století. O zámcích se však v Augustinově větě nic neříká a já jsem slíbil, že pokud se někdy dovím, jak se zámky do našeho úsloví dostaly, určitě to v této rubrice řeknu.

Dnes mohu o vzdušných zámcích povědět o trochu víc. O prázdninách jsem si četl zajímavou knížku Česká a ruská frazeologie, kterou napsala olomoucká, původem ruská lingvistka Ludmila Stěpanova a tam jsem na vzdušné zámky narazil. Autorka slovní spojení, které nás zajímá, uvádí v česky jako "vzdušné (větrné) zámky" a v ruské podobě "vozdušnyje zamky" a jeho význam vysvětluje jako "neuskutečnitelné sny, fantazie". Pokud jde o původ úsloví, Ludmila Stěpanova nevzpomíná svatého Augustina, ale francouzský středověký hrdinský epos Chansons de Geste, kde se naše úsloví, nebo přesněji řečeno předek našeho úsloví, vyskytuje v podobě chateaux en Espagne, tedy španělské zámky. Hrdinové eposu, rytíři, totiž za odměnu dostávali zámky ve Španělsku, které však měly tu vadu, že ještě nebyly dobyty.

Michal Novotný

Takže svatý Augustin mluvil o stavění ve vzduchu, ale ne o zámcích, a ve francouzském středověkém eposu se mluví o zámcích ve Španělsku, ale ne o vzduchu. Myslím, že si mohu dovolit vlastní spekulaci a konstatovat, že spojení stavět vzdušné zámky ve významu dělat nereálné plány vzniklo spojením, takříkajíc zkřížením věty svatého Augustina a věty z Chansons de Geste. Kdy k tomuto zkřížení došlo, ale nevím.

Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.