Kastrol

4. listopad 2004

Slovo kastrol řekl bych žádný Čech nepokládá za úplně spisovné. Do slavnostní řeči u příležitosti nějakého svátku nebo jiné důstojné záležitosti bychom slovo kastrol asi nepoužili. A přitom k takovému vztahu ke slovu kastrol není vůbec žádný důvod. Dokonce ani ten, který se uplatňuje u jiných podobně bezdůvodně diskriminovaných slov, totiž německý původ.

Kastrol není z němčiny, ale z francouzštiny. A nepomůže ani to, že kastrol je slovo nenahraditelné, žádná takříkajíc spisovnější varianta názvu "nízké okrouhlé nádoby na vaření" v češtině neexistuje. Možná namítnete, že je tu slovo rendlík, ale já mezi kastrolem a rendlíkem vidím rozdíl; hlavně ve velikosti a také v tom, že podle mne se rendlík nepřikrývá pokličkou, zatímco kastrol i kastrolek běžně. Ale to jsme se dostali k podrobnostem možná až jen přímo rodinným.

Michal Novotný

Popovídáme si o jazykovém zákulisí slova kastrol a možná dojde i na rendlíky a jiné hrnce. Když ne dnes, tak zítra. Řekl jsem, že výraz kastrol pochází z francouzštiny, a to jsem neřekl přesně. Francouzské casserole, z něhož vzniklo naše kastrol, je zdrobnělina od casse, mísa, což je z vulgárně latinského cattia, které vzniklo z catinus, slova v klasické latině označujícího mísu a talíř. Pro pořádek dodám, že starší etymologické slovníky hledaly původ francouzského casserole v latinském rotula, kolečko, tedy v kulatosti, okrouhlosti kastrolů. V tom případě by kastrol byl příbuzný rolování, rotaci, roládě, roletě a také roli té divadelní; texty pro herce se totiž kdysi psaly na srolované svitky papíru.

Ale zpět ke kastrolu. Toto slovo používáme také jako žertovné pojmenování klobouku. Což má složitější důvod než jen ten, že některé klobouky vypadají jako neforemné hrnce. Klobouky se totiž dělají také z kastoru, tedy z vlněného sukna s delším vlasem, z něhož se šijí i pláště a zimníky. A podobnost slov kastor a kastrol přispěla kromě neforemnosti některých klobouků ke vzniku zmíněného žertu. Abych téma úplně vyčerpal, musím ještě dodat, že pojmenování tkaniny kastor je z latinského pojmenování bobra. Na rendlíky, jak jsem předpokládal, dojde zítra.

Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz.

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.